Can you translate ‘If you can dream it, you must do it’?

Can you translate the slogan ‘If you can dream it, you must do it’ into one of Luton’s 140 languages and dialects?

As part of ‘As You Change, So Do I’, Luton born artist and Turner Prize nominee, Mark Titchner is inviting Luton’s residents to translate the slogan from his artwork ‘Beacon’ located on the gable end wall of The Hat Factory Arts Centre.

We are looking for handwritten translations to create a series of new poster based artworks that will be displayed across the town and we also want to hear about you and the story behind your language.

Pashto translation of 'If you can dream it, you must do it' on a piece of paper.
At the age of twelve, the author of this translation travelled across land from Afghanistan. He is now living in foster care in Luton. Pashto is the language of his homeland.

How to submit

Send a scan or photograph of your translation to asyouchange@lutonculture.com

Tag us on social media using @AsYouChange

Alternatively, post or hand in your translation to,

As You Change, So Do I, The Hat Factory Arts Centre, 65 – 67 Bute Street, Luton, LU1 2EY

If possible, please write your translation using a thick black pen.

Arabic Translation
Pashto translation of 'If you can dream it, you must do it.'
Hindi translation of 'If you can dream it, you must do it.'
Spanish translation
Punjabi translation
Portugese translation
Italian translation
Hungarian translation of 'If you can dream it, you must do it.'
Romanian translation
Urdu translation

More by this author:

beacon-launch-60_lr
Artist Opportunities
Call for artists to work with As You Change, So Do I.
Beacon launch
The launch of Mark Titchner’s ‘Beacon’
We can’t wait for the people of Luton to engage with and enjoy the artworks for this season.
Share this on Twitter